Olalla Ruiz Olalla Ruiz {blog}

4 comments
  1. Olalla says: 28 enero, 20120:34

    Echando de nuevo un vistazo al logotipo de 7 Up en árabe, acabo de darme cuenta de que el número 7 está formado por las letras “up” en árabe… qué curioso logotipo…

  2. David says: 22 agosto, 201211:41

    Magnifico Olaya!!
    gracias por esta exótica colección y por tu análisis ya que sin tu conocimientos en arabe no podríamos apreciar todos esos matices. Tengo curiosidad por la arabización de “Colgate”… ¿está transcrito literalmente? y ¿como es que el segundo caracter en arabe se parece tanto al glifo “g” ?

    un abrazo
    David

  3. David says: 22 agosto, 201212:46

    Olalla, perdona por cambiarte la “ll” por la “y”…

  4. Olalla says: 22 agosto, 201219:11

    Hola David, me alegra que te haya gustado la recopilación.

    Normalmente las palabras las transcriben según su sonido en inglés (al menos en Jordania). No sé cómo se pronuncia “Colgate” en inglés, pero según está escrito se leería “Kulyít”. Literalmente no se puede transcribir ya que el alifato árabe no tiene las vocales “o” ni “e”, aun así en el dialecto de la calle esta palabra la pronuncian “Kolguét” o “Kolyét”.

    La similitud de letras entre la “g” española y la “و” (waw) árabe (letra “u”) en este caso es debido al diseño tipográfico utilizado, para este logo se han diseñado los caracteres árabes siguiendo el diseño original. Me encanta cuando rediseñan los logos así de bien :)

    Un abrazo David y no te preocupes por escribir mi nombre con “y”, lo escribo con “ll” por costumbre :P

Submit comment